Nessie wrote:Hispanian1 wrote:Gracias, prefiero expresarme en español para los agradecimientos, porque estoy seguro de lo que estoy diciendo, y sobre todo por la facilidad de la connotación de los juegos de palabras.
Observé que si no dejo de estudiar, en vez en cuando los juegos de palabras me sorpresan. Si oigo undo de esos (me gusta YouTube para escuchar), en vez en cuando me doy cuenta si sé de que significa, aunque no había lo escuchado antes."Nadie ha leído a Shakespiare si no lo lee en Inglés" (mas o menos es la frase), Yo digo: "Nadie entiende las historias de Hispanian si no las lee en español, a menos que las traduzca Nessie".
Espero que me versión del cuento es fácil de entender...y es verdad que no importa que está en cualquier cuento, siempre hay cosas que no traducen exactamente.
Leí algo de Shakespeare. Usted tiene razon. Perderá mucho si yo traduzco Shakespeare a español. Sin embargo, conozco personas en norteamerica que no pueden leer inglés tan viejo, y ellos probablemente quiere que alguien lo traduce desde inglés a inglés.
Nessie
Sin duda a los que hablamos español nos pasa lo mismo con Miguel de Cervantes Saavedra, el autor de Don Quijote. Si se me ocurriese expresarle algo en ese modo de hablar seria:
Vanessa es una bella flor de pantano
con los ojos azules y el corazón sano
libre como las garzas que emprenden su vuelo
misteriosa como la niebla que flota sobre el suelo
¿Una leyenda, un enigma, una fascinación?
O es una dama inteligente inclinada a la acción.
Creo que mas descansado me saldría mejor, ya solo entre para relajarme un poco de mis pesadas faenas.
El español antiguo era algo como esto mas bien:
Agora en la noche oscura las fatigas hacen que me acerque a a postrarme en el tálamo,
esperanzado en un sueño reparador sin pesadillas oscuras, un letargo profundo e insondable
ese silencio donde la mente se recrea, el alma se relaja, las ideas fluyen cual ríos mansos
la fortaleza del hombre tras el largo asedio del día se reconstituye para cargar nuevamente al alba
que gran cosa es el reposo y el descanso, que no distingue al oneroso del mendigo, ni al sabio del tonto
y que solo el llanto del corazón roto o la ansiedad del día siguiente perturban de su vigor como dos
titanes ensarzados en recia lucha por el descanso de los mancebos y doncellas o señores y damas
mas el sueño profundo es sinónimo de conciencias tranquilas y relajado descanso.
Y ahora me refugio en ese sueño reparador mientras mis palabras fluyen como ríos a donde deben llegar.